跳到主要內容

Orlando Chp.1 小評

Orlando是 Virginia Woolf 的作品,為他具有人格魅力的密友,Vita Sackville-West所寫。



是部富於嘲諷,筆調有趣,描寫變色龍般的歷史人物,Orlando,一個能任意改變性別和身分的人。



起先陽剛,後轉陰柔。



敘述自16世紀的貴族以降,直至與Virginia Woolf同時代的女性作家作結。







今天下午勉強啃下第1章。



跟Newsweek New York Times 不同的,我反常地沒有查任何單字。



同時桌上的紅筆也沒動過。





(這絕對不代表筆者英文程度極高)





因為從開頭對於Orlando的文句已讓我錯愕。



從他居住的大宅到他的書房,還有窗外鄉村的景緻。



文字除了透過Orlando的眼描述環境,也順帶表現了主人公的文情。



不僅出人的外貌,他舉止優雅,活脫是標準文藝青年的代表。



連來訪的伊莉莎白女皇也為他傾倒,私自幻想他未來活耀的模樣。







進入青年時代的Orlando順理成章的成為國會的菁英分子。



也與許多的女子相遇。



其中最為牽動他的是來自俄羅斯,參加當時詹姆斯1世就職典禮的公主,Sasha。



Sasha同時是Orlando童年飼養的白狐的名字。



也是Sasha對於Orlando人生的隱喻。







至於2人的相處部分和Chp1.的結尾下次補上。

















お楽しみに : )

留言

  1. 你好厲害

    我說這句(這絕對不代表筆者英文程度極高)

    根本就是在嗆人

    恩我覺得我的英文程度瘋狂削弱當中

    像在連四千單都不太熟了XD

    回覆刪除

張貼留言

這個網誌中的熱門文章

Grim dawn

昏淡街燈造起 穿鑿夜晚的隧道 如鑰匙曲折 附會歧路 盼要轉開天家的門扉 災禍與黑暗 皆已不耐遠去 你往黎明談笑 問今生知否 半探悲傷的深度 而來

Hakodate 1

狂風催促日落 呼熄星光   沿路記念碑上的名字 指引來人 燒百年的燈火 如夜車到達拂曉和函館 穿透津輕海峽 激發光明的追尋

熱帶夜

靜夜難眠 暗室手機點滅 仿如落下天階的螢火 雪漫六月窗邊 掩深夢境偕你渡來的水痕 滑稽地牽你溜冰 沿年幼的河道疾奔 伴同拂曉跌入熔碎的海口 應對早晨盥洗 忽略的眼角或許此身 夢盡空餘的泥濘